¡al menos flores,
al menos cantos!
¿Solo así he de irme?
¿Como las flores que perecieron?
¿Nada quedará en mi nombre?
¿Nada de mi fama aquí en la tierra?
¡Al menos flores, al menos cantos!
Ayocuan Cuetzpaltzin, In xochitl, in cuicatlos
(Canciones de Huexotzingo) siglo xv-xvi
Just like that I have to go?
Like the flowers that perish?
Nothing will remain of my name?
Nothing of my renown here on earth?
At least there are flowers, at least there are songs!
Ayocuan Cuetzpaltzin, Flowers and Songs
(Songs of Huexotzingo) 15th - 16th century
translation by Jeanne Salis
Note: This artist’s site is best viewed on a screen wider than 480 pixels. If using a smart phone, try turning to landscape view for best results. Hovering over images will reveal title and description of each work.